愿他们的眼睛昏蒙,不得看见。愿你时常弯下他们的腰。
Let their eyes be darkened, that they may not see, and bow down their back alway.
我对你们外邦人说这话。因我是外邦人的使徒,所以敬重我的职分。(敬重原文作荣耀)
For I speak to you Gentiles, inasmuch as I am the apostle of the Gentiles, I magnify mine office:
神既不爱惜原来的枝子,也必不爱惜你。
For if God spared not the natural branches, take heed lest he also spare not thee.
弟兄们,我不愿意你们不知道这奥秘,(恐怕你们自以为聪明)就是以色列人有几分是硬心的,等到外邦人的数目添满了。
For I would not, brethren, that ye should be ignorant of this mystery, lest ye should be wise in your own conceits; that blindness in part is happened to Israel, until the fulness of the Gentiles be come in.
你们从前不顺服神,如今因他们的不顺服,你们倒蒙了怜恤。
For as ye in times past have not believed God, yet have now obtained mercy through their unbelief:
你们该效法我,像我效法基督一样。
Be ye followers of me, even as I also am of Christ.
我愿意你们知道,基督是各人的头。男人是女人的头,神是基督的头。
But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God.
凡男人祷告或是讲道(讲道或作说预言下同),若蒙着头,就是羞辱自己的头。
Every man praying or prophesying, having his head covered, dishonoureth his head.
凡女人祷告或讲道,若不蒙着头,就羞辱自己的头。因为这就如同剃了头发一样。
But every woman that prayeth or prophesieth with her head uncovered dishonoureth her head: for that is even all one as if she were shaven.
女人若不蒙着头,就该剪了头发。女人若以剪发剃发为羞愧,就该蒙着头。
For if the woman be not covered, let her also be shorn: but if it be a shame for a woman to be shorn or shaven, let her be covered.